Trabajar como profesor de español en Alemania: colegios

Alemania

 

Trabajar como profesor de español en Alemania: colegios

En primer lugar, es necesario mencionar que en cada región alemana (Bundesland) la educación está organizada de forma diferente, no es algo común a todo el país. Esto es algo a tener en cuenta ya que en el Abitur (examen parecido a la selectividad) la asignatura de español no se realiza en todas las regiones, por lo que este idioma no tiene la misma importancia en todo el país. Estas variaciones en el sistema educativo de cada estado federado también afectan a la formación de profesores, por lo que pueden existir diferencias entre diferentes regiones.

Para ser profesor fijo en Alemania, ya sea en colegios privados o públicos, es necesario haber hecho la carrera alemana de magisterio (Lehramt) y el posterior “máster/prácticas” (Referendariat). Ser profesor en Alemania está tan solicitado como ser funcionario en España hace unos 10 años: buen sueldo, plaza fija y vacaciones pagadas.

  1. ¿En qué se diferencian las carreras de magisterio española y alemana?
  2. ¿Qué es el Referendariat?
  3. ¿Qué tipos de profesores hay en Alemania?
  4. ¿Cómo puedo ser profesor fijo de español en Alemania?
  5. ¿Cómo puedo ser profesor de sustitución en Alemania?

 

1. ¿En qué se diferencian las carreras de magisterio española y alemana?

  • En Alemania, cada profesor se tiene que especializar, al menos, en dos asignaturas.
  • En la carrera alemana, el periodo de prácticas es más amplio.
  • Los sueldos son más altos en Alemania.
  • En general, es difícil conseguir una plaza fija en alemania antes de los 27-30 años.

 

2. ¿Qué es el Referendariat?

El Referendariat es una especie de máster/prácticas que hacen los profesores cuando han terminado los 4 años de universidad. La persona que lo hace (Referendare):

  • Trabaja en un colegio durante dos años como si fuese un profesor más de la escuela, tiene las mismas responsabilidades. La duración de este periodo también puede variar según la zona, el año que viene se planea reducirlo a un año y medio en algunos estados.
  • Imparte unas 10/12 horas de clase a la semana.
  • Cobra unos 1.400€/1.600€. (Puede variar)
  • Trabaja bajo mucha presión porque le hacen pruebas para comprobar y controlar la calidad de las clases, si se ajusta a los contenidos obligatorios en cada región y si sigue las directrices establecidas.
  • Tiene que hacer un examen después de estos dos años trabajando. La nota que obtenga, le ayudará a conseguir una plaza fija posteriormente. Si se suspende este examen, es necesario repetirlo.
  • Una vez que termina estos dos años, puede empezar a trabajar como profesor de sustitución.

Nota importante: Estas son las características de un alumno de magisterio alemán que hace el Referendariat. Si vas a ser un Quereinsteiger (aspirantes a profesor que intentan acceder a través de pasarelas como el Anpassungslehrgang o el Eignungsprüfung al sistema educativo alemán procedentes de otros sistemas educativos), no disfrutarás de las mismas condiciones. Puede que durante este periodo no recibas remuneración económica.

3. ¿Qué tipos de profesores hay en Alemania?

  • Profesor fijo. Persona que ha terminado el Referendariat y que, probablemente después de haber pasado entre 3 y 5 años como profesor de sustitución, ha conseguido una plaza fija en un colegio. Puede decidir el número de horas que quiere trabajar, pudiendo variar esta cantidad de un año a otro.
  • Profesor de sustitución (Vertretungslehrer/in). Persona que ha terminado el Referendariat y trabaja en un colegio sustituyendo a otro profesor u ocupando una plaza que no es fija. Suelen trabajar varios años así hasta conseguir una plaza fija.
  • Profesor en prácticas” (Referendar/in).

 

4. ¿Cómo puedo ser profesor fijo de español en Alemania?

1) He estudiado magisterio en España: Tienes que hacer el Referendariat de español y alguna otra asignatura. También tendrás que asistir a algún curso/asignatura de formación complementaria.

2) He estudiado magisterio en España y tengo el CAP: Tienes que “reconocer” tu título en Alemania y tener en cuenta que tienes que enseñar dos asignaturas como mínimo. Por lo tanto, puede que necesites un curso de adaptación de tus títulos españoles para poder impartir estas dos materias.

3) He realizado otros estudios universitarios y tengo el CAP: Tienes que reconocerlo en Alemania y puede que tengas que hacer algún curso/asignatura de formación complementaria. No olvides que tienes que estar cualificado para impartir dos asignaturas.

4) Tengo cualquier otra titulación universitaria española: Tienes que ir a alguna universidad alemana, que te reconozcan tu título universitario español y hacer el Referendariat con cursos o asignaturas de formación complementaria.

5. ¿Cómo puedo ser profesor de sustitución en Alemania?

Puedes probar suerte y mandar tu currículum, hay españoles que trabajan así actualmente en algún centro alemán. Si un colegio necesita urgentemente a un profesor de español, pueden contratarte sin ningún problema, pero siempre como profesor sustituto. Sin embargo, a no ser que hagas algunos de los pasos especificados en el anterior apartado, no podrás ser profesor fijo.

No debes olvidar que siempre es imprescindible tener un nivel de alemán muy alto (puede que un título oficial de nivel C2) para trabajar en cualquier centro educativo alemán.

Anuncios

50 pensamientos en “Trabajar como profesor de español en Alemania: colegios”

  1. Hola a todos,

    Escribo desde una agencia de viajes, necesito un asistente para una feria, que hable español, inglés y aleman, la feria se celebra en Colonia en Octubre del 2017, sería del 05.10-11.10. Si alguién está interesado en ganarse un dinerito extra que me escriba.

  2. Mi nombre es Lisa. Vivo en Alemania desde hace ocho años. Realicé estudios de posgrado en el àrea de Gerontología y Salud Pública en mi país (Puerto Rico). Además, hice un máster en Linguística Aplicada en la Enseñanza del Español cómo Lengua Extranjera en España. Llegué a este país sabiendo solo decir “Guten Morgen” por lo que estudié el idioma durante tres años en una “Volkshochschule”. Tengo un nivel de alemán equivalente a B2.
    Ser profesor en Renania del Norte-Westfalia no es nada fácil ni para los mismos alemanes que quieren ser profesores de español. Envié todos los documentos requeridos y traducidos al “Bildungsministerium” de la cuidad donde vivo y me contestaron lo mismo que comenta Raquel. Fue para mí muy desalentador el saber que tenía que estudiar otros tres años más. Además, no me visualizaba trabajando en otra cosa. Fue muy fustrante!
    Aprendí con esas vivencias que cuando decidimos vivir en un país extranjero hay que ser un poco flexible con esto de los trabajos. Yo he encontrado mi satisfacción personal trabajando cómo “Schulbegleiterin” de niños autistas en una escuela para niños con necesidades especiales. Asisto a los niños en todo lo que necesitan y les ayudo con las tareas de matemática y alemán. Tengo la suerte que los maestros me han dado la libertad para asistirles y poder implementar métodos de educación estructurada para estos niños (Teacch). No tiene que ver con la enseñanza del español pero es a la verdad muy interesante!
    Por otro lado, en la escuela elemental donde asisten mis tres hijos hay muchos padres interesados en que sus hijos aprendan nuestra hermosa lengua, por lo que imparto clases en la escuela en los horarios de “OGS -Offene Ganztagsschule” y en mi casa. Hace una propuesta que le interesó mucho a la directora escolar.
    Donde vivo existe una escuela secundaria (Gymnasium) bilingüe (español-alemán) donde mi hijo asistirá el año que viene. Aunque sé que no voy a llegar a ser profesora en esa secundaria, estoy muy segura que tendré trabajito de sobra en tutorias.;-)
    Lo que quiero decir con esto es que hay que ser realistas y no centrarnos en una cosa sino explorar posibilidades. De esta forma, evitamos fustraciones que no nos dejan avanzar en este país. Llegué a odiar Alemania y a todos sus habilitantes!!!! Desde que adopte otra mentalidad, considero que venir a vivir a Alemania fue una buena decisión!

  3. Ya vengo de España con
    Filología inglesa,
    Máster de profesor de secundaria de inglés,
    Máster de profesora de español para extranjeros y
    más cursos pedagógicos.
    tengo que hacer igualmente en Alemania el Referendariat, el Anpassungslehrgang o el Eignungsprüfung??

    y nota: para hacer cualquiera de los 3 necesito un C2 en Alemán??

    1. Hola Noelia: tu mensaje es bastante viejo, pero si sigues buscando trabajo contáctame, por favor. Buscamos un/a profesor/a de inglés y espanol aquí en Renania del Norte Westfalia. Saludos de Luzie. luuziie@gmx.de

  4. hola! soy maestra de educacion especial , tengo trabajo en españa, desde hace 7 años, por motivos laborales mi marido hace un año que esta en alemania. Me gustaria ir a vivir alli pero con trabajo…me sería muy dificil encontrar algo ? él esta en Aachen

    1. Hola llevo 4 meses aquí en Aachen, con la misma titulación que tú. Terminé el grado el año pasado, con la titulación de profesora de educación primaria y especial. Actualmente me encuentro estudiando alemán y te digo por experiencia propia (tengo un b1 de alemán) que necesitas un nivel bastante alto. Yo ahora mismo quiero terminar los cursos de alemán, y probar suerte en los “Kindergarten”. Es como la educación infantil en España, solo que aquí no es una educación obligatoria, lo podríamos considerar guardería. No se si te ayudo en algo con esta contestación pero para cualquier cosa, puedes ponerte en contacto conmigo. La realidad en Alemania para el profesor formado en España es bastante dura.

  5. Hola a todos:
    Yo he estudiado Traducción e Interpretación de Alemán y tengo formación específica en enseñanza de español como lengua extranjera y tengo experiencia también; entiendo que para trabajar en Alemania solo tendría que hacer el Refendariat, ¿no?.

    1. Hola gente! Yo, como llevo ya casi dos años en Alemania, ya me he informado de todo. Para poder hacer el Referendiat se necesita el título del C2 del Goethe con un mínimo de 80%, es decir, 80/100 puntos. Además, si los estudios se han cursado en España, se debe presentar una traducción jurada con fotocopias compulsadas por un abogado, o bien, en el ayuntamiento (es más barato) así como de los títulos de formación (Fortbildung). Además, les tienes que presentar una fotocopia que justifique que tienes experiencia como docente, sea donde sea. Si estos documentos no están traducidos, también se deben traducir y fotocopia compulsada. Una vez que envias todas las fotocopias al Schulamt, te citarán, dependiendo de la Región donde estés, para una reunión personal. Otra opción sería hacer un examen directamente en el Schulamt y, según me han comentado, es bastante difícil y van a muerte. Es en plan como una oposición, pero claro, tienes que estudiarte todo la “Bildungspolitik” de la Región. Es un camino un poco difícil, pero con esfuerzo se puede conseguir.

      Es muy injusto la situación de España. Yo aprobé la oposición de Magisterio Inglés hace dos años, pero no tuve plaza por el tema de los puntos de interinos (un año de estudios y dinero perdido). Ahora estoy en Alemania y matándome a estudiar mientras trabajo. Mientras tanto, otros interinos, que sacaron en su tiempo un 0, están trabajando….muy injusto todo. Por lo tanto, también aconsejo no prepararse una oposición hoy en día si no tienes puntos como interino. Y si te la preparas es para sacar un 10 no, lo siguiente….

      Yo ya tengo experiencia de 4 años y no me ha servido de nada aquí, puesto que los privados piden también un C2 y les da igual la experiencia que tengas…e incluso otros me llegaron a pedir un C2 de Alemán e Inglés…pero bueno…se hará lo que se pueda…mucha suerteeeee!!!

  6. Estimados,

    Gracias por los comentarios de todos. Me gustaría, así como a ortos y nadie ha respondido, saber en el caso de un Latino con titulación por ejemplo en Idiomas Modernos que es mi caso, si existe un programa que se adapte. Hay posibilidades? No entiendo bien si el Referendariat es una opción para los que no hemos estudiado educación. Como dos materias se pueden dos idiomas?

    Gracias,

  7. ¡Hola a todos!
    Quizás este tema ya se haya tocado por el grupo pero quería completar la información que he leído en esta página y la que me ha dado una de las profesoras que trabaja en un instituto donde trabajo de asistente de conversación.
    Con la carrera de Traducción e Interpretación (inglés y alemán), el CAP, un buen nivel de alemán (¿piden algún título en especial?) y dos años de experiencia como asistente en Alemania (aunque esto último no creo que tenga tanta importancia) qué pasos hay que dar para poder conseguir ser profesor en Alemania sin estudiar el Lehramt por completo?
    Me imagino que habrá que hacer la convalidación de los títulos, algunos cursos y los Staatexamen, pero me gustaría saber si alguien personalmente lo ha conseguido y si es algo factible. Un saludo y muchas gracias!

  8. Soy maestra bilingue en lengua maya, me encantaria trabajar en alemania con niños, jovenes y adultos que tengan el deseo de aprender mi lengua materna la MAYA, amo y valoro mi lengua ya que es una de mis riquezas culturales que herede de esa gran cultura milenaria y de mis ansestros. Que puedo hacer para tener una beca e ir a alemania.

  9. Hola.

    Mi problema es a la inversa.Me gustaría ser profe de inglés o/y castellano. Estoy estudiando Lehramt de castellano e inglés en Viena. Mi novio es alemán y, de momento, tenemos pensado quedarnos por aquí. Sin embargo, en un futuro algo lejano, me gustaría volver a España. ¿Con qué se convalida el Lehramt en España? Porque por lo que he mirado, un magisterio de España poco tiene que ver con el Lehramt de aquí. Yo, por así decirlo, este Lehramt consiste en: picar algo de filología hispánica, otro poco de filología inglesa y combinarlo con pedagogía.
    ¿ Alguien con alguna experiencia al respecto ? ¿Es el Lehramt así también en Alemania?
    Claro, y yo me planteo si sería mejor hacer una filología hispánica o inglesa con la Uned …
    Vamos, ¿qué titulación es más internacional?
    Mi problema es que no sé dónde quiero vivir… 😦 Y hablando con profes de aquí, me comentaron como que las filologías de España poco valen en Austria porque te seguiría faltando una materia a impartir y pedagogía.

  10. Ah, y se me olvidó comentar (increíble después de la parrafada que acabo de soltar) que los “alemanes” (o los que hagan el Referendariat) tienen prioridad sobre el resto, ya que el instituto público está obligado por ley a coger al candidato que mejor nota tenga. Así que después de los Referandare, estarían los que tienen la convalidación (pero sin nota) y después de estos, los Quereinsteiger.

  11. ¡Hola! me he animado a escribir, porque he leído algunas cosas por aquí que no son ciertas, por lo menos en la región de Niedersachsen y en institutos públicos.
    Llevo dos añitos por aquí en un instituto, y esto no es para nada un camino de rosas. Yo entré gracias a una comisión alemana que hizo las pruebas pertinentes en España para “reclutar” a gente, con lo cual, mucho trabajo, papeleo y demás ya lo tenía “masticadito”. Ahora mismo, venir sin algún tipo de programa es una locura: hay excedente de profesores por todas partes y para poder quedarse hay que cumplir bastantes requisitos ¿Cuáles?

    El ALEMÁN: Que no os engañen. Eso de que chapurrear 3 palabras de un cursillo de CCC os llega o dos añitos de de EOI son suficientes es mentira. Tarde o temprano os hará falta un C2, y de los “de verdad”, porque vais a sudar tinta china. Soy filóloga alemana y a mí tb me hizo falta. No quiero desmotivar, pero aparte de que os lo van a pedir como título, lo vis a necesitar en el día a día, en los Elternsprechtag, las Diensbesprechungen, Vertretungen improvisadas de latín, inglés o matemáticas o mismamente las clases: al principio os van a dar cursos de Anfänger y explicar la gramática española en alemán tiene tela.

    El CAP o el Máster en educación: Eso de que no hace falta… vamos, una mentira como una catedral. A no ser que sean academias privadas o algún que otro instituto privado, en la pública del norte, ni de coña. Aquí la didáctica y la metodología son im-pres-cin-di-bles, lo que se flipan con la pedagogía es cosa fina. Que el máster de educación español es una mierda y que vais a tirar el tiempo y el dinero ya es cosa sabida, pero es lo que hay, hace falta el papelito. Yo me volví a España a hacerlo porque no me caía nada, sólo algunas clases particulares en academias de tres al cuarto. Y de momento es sólo un año, así que ni tan mal.

    CONVALIDACIÓN: A no ser que contéis con 2 carreras y el cap/máster, vais a tener que estudiar para convalidar las asignaturas. Aquí se dan 2 o más. Leí por arriba que hay gente con una… pero seguro que como funcionario no, si acaso como Vertreter. Te llaman y vas de aquí para allá, pero no es como los interinos que en España “algún día entran”. Aquí te llaman por obra y servicio y como tal, te pagan. . Ah, yunque tengáis el nuevo grado es lo mismo. Después de conseguirla, no quiere decir que tengas trabajo automáticamente; sino que estás “casi” al mismo nivel que ellos. Lo lo de “casi” porque nosotros al entrar como Quereinsteiger no tenemos nota, a diferencia de los Referandare.

    REFERENDARIAT: Hay que hacerlo sí o sí. A no ser que contéis con una experiencia docente de mínimo un año y medio. Es como una oposición pero pagada (vienen siendo 1.200 euros mensuales netos a día de hoy aprox.) pero muuuy dura. Tienes que ir a un seminario donde te instruyen, hacer trabajos, un examen final “la gran clase” y visitas prácticamente cada semana del pedagogo, el director, el Fachobmann, los Kollegen el Fachleiter… te analizan todo lo inimaginable en la clase: la personalidad, las fases, el tiempo, como pasas de un fase a otra… todo, todo. es pedagogía pura en estado práctico y el las Nachbesprechung te cae una tras otra, zas, zas. No había visto nada así en España. Yo aprendí un montón, son muy buenos, pero preparar clases como las quieren ellos lleva muchas horas. (Sin coña) . Ah, y sólo puedes presentarte 2 veces en todo el país. Si suspendes; chaíto, adiós a tu carrera de profesor para toda la vida en Alemania. (También sin coña). Tnego oído que si no lo apruebas en esas 2 veces tienes que devolver la pasta que te pagaron durante la formación (osea, todo el Ref) pero de esto ya no estoy tan segura.

    COLEGIO PÚBLICO VS. COLEGIO PRIVADO: Esto es como en España. En el público cobras mucho más, mejores condiciones, etc.
    Pero que trabajes en uno público no quiere decir que seas funcionario, (que esos si que cobran lo que no está escrito). Eso ya es harina de otro costal.

    LA VIDA AQUÍ: Es difícil y hay que planteárselo mucho antes de venir (Y esto es una opinión personal y subjetiva) Yo no quería hacerme profesora, pero por cuestiones de la vida, acabé en un instituto de Niedersachsen perdido de la mano de dios. Conocí a gente que vino y lo dejó, y no por las trabas que mencioné antes sino por la “indiosincrasia” del lugar: Inviernos duros y con mucha oscuridad, los alemanes son cerrados, de la vida social… mejor ni hablar (nada de cañas entre semana y vida alegre como en España). Pero por otra parte tmbién es un trabajo precioso para el que le guste, los chicos son simpáticos y al menos en mi experiencia, educados y receptivos.

    1. Hola Olivia! Al igual que tú, yo fui seleccionada en mayo por una comisión alemana para ir a trabajar a Niedersachsen por un periodo de dos años. Al final, por cosas de la vida rechacé la oportunidad.

      Por lo que dices, entiendo que estos dos años no constituyen experiencia docente como tal, si no que se trata de un periodo de prácticas que, en vez de durar unos 3 meses como dura en el CAP o actual Máster de Profesorado, dura dos años y que te habilita para poder ejercer de profesor “oficial” en alemania.
      Mi pregunta es: al regresar a España, ¿computaría esta experiencia docente de dos años en oposiciones? Porque al solicitar un justificante al ministerio de Baja Sajonia, entiendo que te considerarían como “Referendarin”, y en España, por tanto, como “profesora en prácticas”, y las prácticas no suman puntuación en oposiciones.

      Te agradecería un montón que me aclarases esta duda. Gracias Olivia! Que siga todo bien por allí 🙂

    2. Hola Olivia, gracias por tu texto, todo clarísimo, aún así quisíera ponerme en contacto contigo de forma privada si no te importa. Gracias!!

      Noelia.

    3. Hola Olivia,

      buscando por internet algo de información sobre cómo poder trabajar en colegios en Alemania y los requisitos necesarios ha sido como he leído tu comentario. Me gustaría por favor si no es mucha molestia para ti, ponerme en contacto contigo de forma privada (email, móvil…) porque tengo algunas dudas y veo que estás enterada de todo 🙂
      Gracias y disculpa por las molestias.

    4. hola olivia.
      Se ve que tienes mucha experiencia. Igual me puedes contestar a mis preguntas..yo soy espanola y vivo desde hace17 anos en Alemania.
      Tengo una escuela de espanol privada desde hace 2 anos y doy clase en una “oberschule” desde hace 2 anos tambien.
      Tengo una diplomatura y un Master Universitario en linguistica aplicada en espanol como lenguaextranjera.
      Sabes que es lo que tengo que hacer para poder entrar en un Gyimnsium en Niedersachsen? Unsaludo

    5. Hola, Olivia. He leído tu comentario y me interesaría que me dieras personalmente tu opinión. Yo voy a hacer el Anpassungslehrgang y estoy a punto de presentarme al examen de admisión. En concreto me gustaría saber si tú conoces a alguien que haya hecho el referendariat con la asignatura de alemán, ya que me resulta muy complicado imaginarme ensenando alemán a los alemanes. Me gustaría conocer alguna experiencia real. Es tu caso? Gracias.

  12. Quizás no me he expresado muy bien. Necesito saber dónde puedo reconocer o convalidar mis estudios en Alemania, debo enviarlo al Kultus Ministerium? Y a qué departamento? Necesito toda la información que podáis darme al respecto. Muchas gracias.

  13. Hola. Me podríais decir, por favor, cómo convalidar o reconocer mis estudios en España de Filología Inglesa y el CAP en Alemania?. Tengo el reconocimiento en otro país de la EU, Reino Unido, y además tengo la habilitación de la Consejería de Educación en la Comunidad de Madrid para impartir otras asignaturas además de inglés, como lengua y litereatura española, griego y latín. Me gustaría trabajar como profesora de Secundaria en Alemania, vivo en Bayern, pero en la frontera con Waden-Württenberg, y la verdad es que no se si lanzarme a enviar mi Curriculum y documentación a varios institutos o debo antes convalidar mis estudios en España. Si alguien me puede ayudar, estaría muy agradecida.

  14. Hola quisiera saber cuáles son los resquicios para poder ser maestro en Alemania y especial mente los requisitos que se le piden a los propios alemanas.

  15. Hola a todos:
    He leído el post con interés y sorpresa, ya que no contiene toda la verdad. Ya que soy una superviviente del via crucis para ser profesora de secundaria en alemania, os explico los requisitos:

    – Nivel de alemán alto, ya que se tratará con los colegas, administración, alumnos y padres (figura poderosísima) en alemán. Y no es siempre fácil.
    – 2 asignaturas como mínimo. Con solo una olvidadlo. Con suerte llegaréis a hacer sustituciones, pero siempre seréis el esclavo de turno, o estaréis a expensas de que un alemán con dos materias os pase por delante.
    – El Referendariat es imprescindible. Lo de Quereinsteiger que alguien apuntaba ya no funciona. Ya casi no se abren plazas, por lo que hay muchos alemanes con el Ref. completo, que no tienen trabajo. Pero un Ref. con mala nota no sirve de nada: Hay exámenes durante el primer ano de Ref. de derecho y didáctica, además de las inspecciones, y de una unidad didáctica (DUE) que hay que presentar.
    – La combinación de materias es muy importante: Lo mejor es castellano y una ciencia o mates.
    – Los “Prüfungsämter” (algo así como el órgano que convalida) son bastante reacios a convalidar completamente. Normalmente lo hacen de forma parcial, con lo que siempre hay que volver a estudiar. (Latín, filosofía…A mí me tocó hacer filosofía y didáctica, aparte de 5 Scheine(asignaturas) de Francés. Ahora tengo dos materias y estoy fija, pero llamé a millones de puertas, antes de que se me permitiera pasar el examen, y tuve que salvar muchos obstáculos.
    – Hay poca movilidad de profes: Si se hace el Ref. en p.ej. Bremen, será muy difícil encontrar trabajo en Baden-Wüttemberg o Niedersachsen. (Hay un ránking…).

    EN FIN, PENSADLO MUY BIEN ANTES DE VENIR. No es un camino de rosas, es mucho esfuerzo y tragar mucho. Francamente. Yo curro mucho para preparar las clases y demás cosas que pide el trabajo. Aun así, no me arrepiento de estar aquí, ya que mi trabajo me hace muy feliz. Sin embargo, prefiero no enganaros y dejaros claro que Alemania no es un país fácil en absoluto, y que el cuerpo de profesores es algo bastante cerrado al exterior.

    Espero haber ayudado a alguien.
    Mucha suerte
    Raquel (desde Baden-Württemberg)

    1. Hola Raquel! Yo voy como maestro interino de Español y me contrata la consejería de la Embajada Española en Berlin. Soy diplomado en magistrio de lnglés. Había pensado compaginar ese trabajo, por que voy a jornada parcial, con otro que ya me buscaré una vez que esté alli. Solicité un reconocimiento académico para que se me reconozca el título a nivel europeo y un traductor jurado me lo ha traducido a Alemán. Crees que con eso tengo más posibiildades de trabajar en algún colegio? Alli no hay actividades extraescolares?

      He cogido la plaza porque me encanta mi profesión y el trabajo que tengo en España no está relacionado con la docencia. Creo que me he arriesgado demasiado porque tal y como están las cosas por España te piensas más de dos veces dejarte un trabajo.

      Muchas gracias Raquel! y me alegro de que te vaya bien! te lo habrás currado 🙂
      Saludos
      Fran (desde Murcia-España)

    2. Hola Raquel:
      Llevo un tiempo en Baden-W. y pronto me mudaré definitivamente aquí. Me interesaría mucho hablar un poco más sobre el tema contigo, te importaría darme algún correo electrónico de contacto? Igualmente, te dejo el mío por si prefieres escribirme un mensaje ahí. Muchas gracias por toda la información. miheru90@yahoo.com

    3. Hola Raquel,

      He leído tu comentario, pero hay ciertas cosas que no entiendo. Por ejemplo, cuando hablas de convalidaciones, en principio si estas dentro del Pacto Boloña, puedes trabajar dentro de la UE verdad? Sin embargo creo que no será suficiente, ya que puede que sea mejor si tienes un Máster o estes en activo haciendo algún curso de reciclaje.

      Después, aquello que dices ” La combinación de materias es muy importante: Lo mejor es castellano y una ciencia o mates”, quieres decir que dos idiomas no tendrán la misma importancia que si tienes dos materias que se complementan? ejemplo: un idioma o lengua más una de ciencias? Estudio Traducción e Interpretación inglés y alemán (por supuesto que también de catalán y español), es mi primer año y ahora estaré durante 3 meses en Alemania, Heidelberg. Me gusta mucho y me he acostumbrado muy bien. Por eso estoy buscando más información respecto a certificados porque mi Universidad (Barcelona) ofrece cursos para enseñar español a estrangeros, pero no estoy segura si tienen validez aquí en Alemania, y antes de pagar este curso, prefiero documentarme más.

      También he de decir que no es la primera vez que vivo por un tiempo en otro país, lo hice en Londres y aquello también me aporto mucha experiencia. Tengo 26 años así que tengo que pensar dos o más veces lo que tengo o quiero hacer, ya que tengo que costearme mi estadía y estudios.

      Un saludo
      Eva ( de Barcelona)

    4. ¡Hola Raquel!
      Muchas Gracias por tu comentario. Me ayudado mucho.
      Pero tengo todavia una dudas sobre esto.
      Tengo un Máster en Formación de Profesorado en Inglés pero he hecho cursos de Enseñar Español a extranjeros. Por favor me podrías decir donde homologan los títulos aquí en Alemania, quiza en el Ministerio de Educación en Alemania.
      Estoy viviendo en Colonia llegue hace unos días me incribi en una Escuela de Idiomas para aprender alemán pero mientras aprendo esta lengua me gustaría seguir adelantando muchas cosas. También, ¿Me podrías recomendar una traductora jurada en alemán ya sea aqui en o España?
      Anhelo salir adelante en este mundo competitivo, pero para decir la verdad no solo en Alemania lo ponen todo díficil, creo que es una lucha mundial sepas o no el idioma del país que te encuentres. Las tecnologías van cambiando y exigen mas del professional.
      Siento que al leer este Post me ayuda bastante pero al vez me siento muy pequeña para los grandes retos que nos toca afrontar.
      Lo único que puedo decir que trataré de hacer el intento y luchar por conseguir lo que anhelo con la ayuda de Dios.
      Mientras tanto, me gustaría que me aconsejes más… te dejo mi correo por si tienes tiempo y me ayudas con las preguntas que te expuesto.
      Gracias y me alegro que te vaya muy bien y que hayas conseguido todo con esfuerzo y dedicación.
      Saludos,
      Alexandra
      jamchez2011@gmail.com

  16. Hola buenas tardes:
    Lei el otro dia este post, tengo que decir que me parecio muy interesante, pero he de decir que no expone toda la verdad. Yo soy un licenciado en filologia hispanica y estoy trabajando en Alemania como profesor de español, en este momento en un colegio privado, aunque estoy en la lista oficial de la region de niedersachsen para optar a una plaza de profesor.
    Ademas de todo la informacion que aporta este mensaje, me gustaria añadir que no hace falta tener el cap para ser pofesor en alemania, puesto que existe la modalidad de quereinsteiger, o lo que es lo mismo, personas que no han hecho el referendiarat y que no han estudiado para ser profesor. Otra cosa que me gustaria mencionar, es la posibildad de llegar a ser profesor con una sola asignatura, he de decir que eres lo ultimo que quieren contratar, pero tengo 3 amigas que lo han conseguido, son fijas con una sola asignatura.
    Lo del nivel de aleman no es necesario tener un c2, con que tengas un uen nivel de aleman es mas que suficiente.
    Con esto quiero deciros que hay posibilades para todos y que todo no es tan complicado, luchando todo se consigue
    Un saludo

    1. ¡Muchas gracias por tu comentario! Es información muy interesante y que nunca antes se había comentado. En este entrada no hemos especificado que el CAP sea totalmente necesario, solo se muestran las diferentes combinaciones posibles si has estudiado en una universidad española. Estas combinaciones de títulos españoles las hemos seleccionado basándonos en la mayoría de dudas que hemos recibido. En cuanto a lo de ser profesor de una única asignatura es la primera vez que alguien comenta algo así, ¡me alegro mucho de que lo hayan conseguido! ¿Podrías decirnos en qué estado federado están trabajando actualmente? Referente a la observación sobre el nivel de alemán, estamos de acuerdo contigo, pero hemos querido advertir que en algunas ocasiones se exigen un certificado oficial C2.
      Saludos.

      1. Hola a todos:
        De nada, espero que no os haya molestado este comentario, solo queria aclarar esta situacion que estoy viviendo y que gente de mi entorno ha vivido. En este momento me encuentro en Nidersachsen.
        Un saludo muy fuerte a todos

    2. Ninguna molestia en absoluto, ¡todo lo contrario! Muchas gracias por tu aportación. ¿Estas chicas de las que hablas también han conseguido trabajo en Niedersachsen? ¿Están en colegio público o privado? Como ya te digo, nunca antes había comentado nada así ni en este blog, ni en el grupo de Facebook que tenemos (https://www.facebook.com/groups/EducaSpainELEenAlemania/) y nos parece información muy interesante.

    3. soy mexicano y tengo la licenciatura en idiomas (entre ellas alemán) espero y alguien me pueda dar información de como trabajar en Alemania impartiendo clases de español si esto es posible? agredeceré sus consejos

  17. Lo del nivel C2 no estoy 100% segura de que sea requisito obligatorio en todas las regiones. Pero por supuesto que hay que tener un muy buen nivel de alemán 😉

  18. Si no habéis estudiado Magisterio como tal, entraríais en esta categoría: 3) He realizado otros estudios universitarios y tengo el CAP: Tienes que reconocerlo en Alemania y puede que tengas que hacer algún curso/asignatura de formación complementaria. En cada refión cambia el sistema, no es posible dar una verdad absoluta para toda Alemania.

  19. Lo del nivel C2 es clave, no en todas las regiones te dan derecho a hacer el Referendariat, te dan opción al examen sin derecho a las prácticas. Solo tienes dos oportunidades, si lo suspendes no puedes trabajar en esa región como profesor nunca más. Además, aunque consigas pasar el examen del Referendariat en las dos asignaturas que tienes que poder dar obligatoriamente, no te garantiza un puesto fijo, es entonces cuando empieza la carrera por conseguir una plaza en un instituto, y esto puede ser un camino muy largo…

    1. Soy maestra de lengua maya, es una de mis riquezas culturales que mas amo en la vida, me gustaria enseñar a los alumnos en las aulas de Alemania. que puedo hacer para tener una beca e ir hasta ese lugar

      1. Mi pregunta es similar a la de Carmen. ¿Qué pasos debe dar un profesor que estudió Filología Anglogermánica, cursando las asignaturas de la especialidad de alemán y de la de inglés, posteriormente hizo el CAP, después opositó y es desde hace varios años funcionario de carrera en España? Parece raro que un funcionario de carrera esté pensando en emigrar, ¿verdad? Pero sería por cuestiones familiares.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s